Diccionario de mexicanismos, ventana al léxico nacional
Oaxaca
La Capital Los Municipios
El Imparcial del Istmo El Imparcial de la Costa El Imparcial de la Cuenca
Nacional Internacional Súper Deportivo Especiales Economía Estilo Arte y Cultura En Escena Salud Ecología Ciencia Tecnología Viral Policiaca Opinión

Arte y Cultura

Diccionario de mexicanismos, ventana al léxico nacional

Se da un paso más allá, hacia el mestizaje lingüístico, tan arraigado a la construcción de identidad


Diccionario de mexicanismos, ventana al léxico nacional | El Imparcial de Oaxaca
Diccionario de mexicanismos. Propios y compartidos
  • 10,587 lemas o artículos lexicográficos
  • 431 formas de un lema que generan nuevos significados
  • 22,333 acepciones
  • 6,108 de ellas se comparten con países de Hispanoamérica

 

ALGUNAS FRASES EJEMPLIFICADAS EN EL DICCIONARIO:

  • Partemadres: “Te traje el regalo más partemadres que encontré”.
  • Quesque: “La quesque abogada me engañó”.
  • Sobres: “—¿Vamos al cine? —¡Sobres!”.
  • Codo: “No compraste las botanas porque eres un codo”.
  • Pelado: “Lourdes siempre les contaba chistes pelados a sus amigas”.
  • Saliva: “Ese político tiene buena saliva y convenció a todos”.

 

Hace más de una década, la maestra Concepción Company Company (Madrid, 1954) comenzó a reunir mosaicos de palabras propias del país. Para la coordinadora del Diccionario de mexicanismos, se trata de un espejo de identidad para los mexicanos, y una ventana al mundo por la cual los extranjeros pueden virar hacia los diferentes matices del léxico nacional.

Company Company es directora adjunta de la Academia Mexicana de La Lengua (AML) y una reconocida investigadora en el campo de las letras. A su consideración, esta obra permite a los ajenos al suelo mexicano y a aquellos que recién arriban al país, tener una puerta de entrada a nuestro caleidoscopio cultural.

Chapulín como saltamontes, chamba como trabajo, apapachar como abrazar, son sólo algunos de los ejemplos que nutren a este volumen, publicado ahora por la transnacional Editorial Planeta y compuesto por más de 800 páginas.

En total, el Diccionario de Mexicanismos contiene mil 587 lemas o artículos lexicográficos, 431 sublemas o formas que generan nuevos significados, 22 mil 33 acepciones y una lista de voces exclusivas de México.

El léxico contenido pertenece a varias regiones del país, así como a distintos campos semánticos como los géneros populares, la gastronomía, la indumentaria, la sexualidad, la cultura general, los grupos étnico-lingüístico, incluso la botánica y la zoología. También se incluyen términos cuyo origen reside en otra lengua.

La investigadora recalca que el volumen es un llamado de respeto hacia lo más profundo del patrimonio lingüístico mexicano. Como se mencionó, no sólo se limita a abordar el habla popular ni a las más de 70 lenguas indígenas registradas. Se da un paso más allá, hacia el mestizaje lingüístico, tan arraigado a la construcción de identidad.

Búsqueda y curiosidad, son dos factores fundamentales que el lector deberá tener al momento de adentrarse en este particular diccionario. Company asegura que la riqueza del idioma español es resultado de su evolución, una situación que es continua y no se detendrá; el lenguaje no conoce límites.

Además de la maestra Company, el equipo que logró consolidar este libro se conforma por siete académicos y nueve léxicográficos.

 

Concepción Company Company es directora adjunta de la Academia Mexicana de La Lengua

 

Enriquecer la lengua desde México

Mientras tanto, Gonzalo Celorio, presidente de la Academia Mexicana de la Lengua, señala que la publicación del Diccionario de mexicanismos. Propios y compartidos “es una manera de decir que el español que se habla en México está en pie de igualdad a cualquier otra manifestación lingüística, con sus peculiaridades. Es por eso que el sentido identitario que nos permite este trabajo es importante, aunque eso no significa que la forma de hablar en México no pertenezca a la lengua española en general. Lo que me resulta verdaderamente milagroso es que una lengua hablada como materna por 500 millones de personas, más otros 100 millones que la tienen como segunda lengua, haya conservado la unidad. Por esto, la diferenciación no tiende a la separación sino al enriquecimiento”.


aa

 

Relacionadas: