La aproximación de Thomas Smith-Stark
Una exposición reúne parte de la biblioteca y archivo personal del investigador, que fueron donados a la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova
Más de 2 mil 500 publicaciones y 300 cajas de documentos conforman el archivo personal y biblioteca del fallecido lingüista estadounidense Thomas Smith-Stark (1948-2009). Ahora, y tras dos años de labores varias, la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova (BIJC) pone a disposición de sus usuarios este fondeo que con 45 metros lineales se suma a sus colecciones. En este mes, parte del fondo se puede conocer a través de una exposición albergada en las instalaciones del recinto, en la planta alta del Centro Cultural San Pablo, en la capital del estado.
Libros, reconocimientos a su labor, apuntes, entre otros, son los materiales que conforman la muestra Thomas Smith-Stark, trayectoria de un mesoamericanista. La exposición está abierta del 7 de marzo al 9 de junio próximo y a través de ella se narra la vida y obra del lingüista especializado en los idiomas mesoamericanos, entre ellos el zapoteco y el náhuatl.
Formado en las universidades de Brown, Chicago y Tulane, en esta exposición se observa el acercamiento de Thomas a las lenguas, desde la investigación, enseñanza, revitalización y promoción de los derechos relacionados con estas, explica la BIJC.
De quien se integrara como investigador y profesor en el Colegio de México, en 1981, el recinto ofrece una muestra de lo que se podrá consultar a partir de este año. Y aunque falleció en 2009, el legado del lingüista queda en los documentos y publicaciones donados en 2017 por la familia del mismo a la biblioteca.
“Tras dos años de intenso trabajo de traslado, limpieza, organización e inventariado, con gusto anunciamos la apertura al público del Fondo Thomas Smith-Stark”, señala la BICJ, institución que destaca al lingüista como un importante contribuyente al estudio de las lenguas otomangues, ya sea desde la labor propia como en el apoyo a las investigaciones de sus tesistas.
Del acervo, agrega, este comprende obras inéditas, dibujos, sus cartas, libros, apuntes, entre otros con “gran potencial para nutrir las investigaciones y el desarrollo de las lenguas indígenas”, y con las cuales se podrán seguir o nutrir las sendas trazadas por el investigador.